De Tuzluçayır a Kobane: Entrevista a un combatiente anarquista

El siguiente artículo es una entrevista a un anarquista ecologista y vegetariano de Turquía, miembro de Sosyal isyan (Insurrección Social) que participa en la lucha con Birleşik Özgürlük Güçleri (Fuerzas Unidas por la Libertad) junto con el YPG / YPJ en Kobane, Rojava. La entrevista fue realizada por H. Burak Oz y apareció originalmente en el sitio web jiyan.org. Nos gustaría dar las gracias al camarada Ece por la traducción de la entrevista al Inglés.       

Combatientes ambientalistas, vegetarianos y anarquistas que luchan en Kobane.            

Estamos sentados en la sede de las Fuerzas Unidas por la Libertad (Birleşik Özgürlük Güçleri) en Kobane. Le pido un cigarrillo a un combatiente con el objetivo de conocerle y hablar con él. Mientras me lo ofrece, le pregunto cuántos grupos forman las Fuerzas Unidas por la Libertad. Me dice que esta fuerza consiste en salvacionistas (Kurtuluşçular), MLSPB, TDP y anarquistas, e indica que él es uno de estos anarquistas.            

¿Con qué intención luchan aquí los anarquistas?              

Yo soy uno de los fundadores de Insurrección Social y también su portavoz. Cuando el ataque de ISIS comenzó en Kobane, en nombre de la solidaridad internacional, y sin pensarlo demasiado, decidimos incrementar las defensas como Brigadas Internacionales muy en la línea de la Guerra Civil Española.            

Las Fuerzas Unidas por la Libertad fueron formadas por diferentes facciones socialistas de Turquía. Al ser anarquista, ¿cómo te involucraste con esta estructura?            

Fuerzas Unidas por la Libertad se fundó cuando llegamos. Hicimos un llamamiento a los anarquistas y ecologistas.

¿Hay combatientes anarquistas llegados de otros países aparte de Turquía?                        

Vinieron compañeros de Italia y de España. También hay un anarquista argentino que no lucha con nosotros sino con el YPG.            

Cuando se fundó Insurrección Social?            

Insurrección Social fue fundada en 2013 en las tiendas de la resistencia en Tuzluçayır. (Distrito en Estambul Turquía – NdT).            

Por qué preferísteis la bandera verde y negra?            

Tanto por la memoria de los campesinos de Makhno como por el hecho de que también somos ecologistas.            

¿Qué tipo de estructura tiene Insurrección Social?            

Defendemos la lucha de clases y rechazamos el anarquismo neoliberal. Principalmente somos anarquistas clásicos, camaradas de Makhno y Proudhon. En general, tenemos una comprensión plataformista. Podemos definir Insurrección Social así: no tomamos Bakunin, Proudhon, Luigi, Galleani, Malatesta, etc, como eran. Estudiamos a cada anarquista y añadimos nuestros propios pensamientos para definirnos Insurreccionalistas Sociales.            

¿Cuándo entrasteis en la lucha armada?

Defendimos la lucha armada desde el principio de nuestra fundación. En concreto, nos vimos influidos por la visión del anarquismo insurreccionalista de Alfredo M. Bonanno. Fundamos nuestra propia teoría insurreccional. Creemos que la revolución se iniciará con la lucha armada. En primer lugar llevamos a cabo 3-5 acciones armadas en barrios pobres de Turquía como Okmeydani, luego todo esto nos trajo a Kobane, pero antes que nada lo soñamos. Si no lo hubiéramos soñado y tratado de practicarlo, estaríamos bebiendo cervezas en un bar de Kadıköy o Beyoglu. Algunos de nuestros compañeros se quedaron como estaban.            

¿Cómo es el enfoque del movimiento kurdo hacia vosotros en Kobane?            

De alguna manera nuestra presencia en Kobane muestra que la lucha armada anarquista no terminó en la Guerra Civil Española. Al principio, los amigos socialistas y apoístas (seguidores de Abdullah Öcalan) se sorprendieron al ver a los anarquistas utilizando armas aquí. Un tipo de idea sobre el anarquismo creado en las mentes. En realidad, aquí la gente no conoce el anarquismo. Ellos creen que los anarquistas están contra todo y contra todo tipo de organización. Hay una bonita frase de Kropotkin: «La anarquía es orden.» Se lo estamos explicando, asumiendo esa responsabilidad. A pesar de la dificultad que supone, estamos tratando de manejarlo.            

¿En qué punto se produce superposición entre la teoría del anarquismo ecológico y la práctica en Kobane?

Hemos vivido tales cosas aquí que no podíamos distinguir de acuerdo a qué movimiento teníamos que actuar, no pudimos encontrar la respuesta en los libros.            

¿Como qué?            

Esta es una guerra militar. Por ejemplo, nosotros rechazamos todo tipo de jerarquía, pero aquí tienes que tener un comandante en el equipo. No se puede dar un walky-talkie a cada uno de los que aquí estamos ni se puede actuar por cuenta propia. Tal vez la naturalidad crea sus propias prioridades.            

Entendimos lo que de la orientación de Malatesta y del liderazgo natural de Bakunin había aquí, algo que no habíamos entendido en su lectura. Había información, la pusimos en práctica y obtuvimos información de nuevo.

¿Qué soñabas antes de venir a Kobane y qué te encontraste?            

Yo pensaba que iba a tener algunos problemas sobre la cadena de mando, pero no los tuve. No he discutido cada tipo de presión o dificultad dentro del YPG y las Fuerzas Unidas por la Libertad. Algunos de nuestros compañeros pueden haber gritado al pasarles una bala cerca de la cabeza en momentos de estrés de la guerra, pero es normal.

¿No se produjo ningún problema ecológico?            

Había un punto de vista orientalista como si fuera necesario que la gente viniera aquí para llenar vacíos de conocimiento. Por ejemplo, los camaradas italianos querían importar la agricultura orgánica, pero hay personas que ya conocen la agricultura orgánica y la aplican. Ellos ya hablan de ecología. Un camarada español insistió en «no usar gasóleo para hacer fuego». Estás en un lugar donde el gasóleo cuesta 7 centavos, la madera es más cara y no se puede encontrar fácilmente porque este lugar es casi todo desierto. Hay olivos pero se plantan para la agricultura, no se pueden cortar. Por lo tanto, es absurdo decirle a esta gente «no utilice gasóleo, ¿por qué utiliza el gasóleo para calentarse?».            

Nos dijiste anteriormente que los compañeros de las Fuerzas Unidas por la Libertad pidieron  a los amigos socialistas que no comieran carne o que pidieran disculpas a los animales que habían matado, pero cuando os cortaron los suministros comíais principalmente carne. ¿Puedes hablarnos de eso?        

Muchas cosas sucedieron en las montañas. Los suministros no llegaban, teníamos hambre y no había nada más que los patos que dejaron atrás los aldeanos. Cuando los compañeros comenzaron a matar los patos, les dije «¿qué estáis haciendo? Es un asesinato!» Pero lo dije abstraído de la realidad, como un acto reflejo. Las cosas que hacíamos ajustándonos a la teoría se habían derrumbado.            

Estáis luchando con los socialistas en el mismo grupo. ¿Ha habido discusiones teóricas entre vosotros?

Incluso cuando sucede son más como bromas. Nunca tuvimos ningún problema. Nosotros y ellos, todos somos conscientes de que hemos venido aquí por solidaridad internacional. Todos nosotros estamos actuando de acuerdo a la ética revolucionaria. Dormimos unos al lado de los otros y comemos juntos. Tratamos de entendernos. Tal vez necesitamos una nueva teoría revolucionaria en el siglo 21 a la que esta práctica pueda añadir algo, en términos de entendendimiento mutuo.            

Has debido de tener algunas ocasiones cercanas a la muerte. ¿Qué piensas de ella en esos momentos?            

Claro que las tuve, pero en el frente piensas en tus compañeros. Tal vez hay algunos momentos de miedo y pánico, pero cuando escuchas los sonidos de las armas, todos ellos desaparecen. Quiero decir que desarrollas un reflejo para protegerte a ti mismo y proteger a tus camaradas.            

¿Qué es esta lata de Coca-Cola?            

No la toques! Es una bomba artesanal.           

Entrevista original: http://jiyan.org/2015/06/28/tuzlucayirdan-kobaneye-uzanan-bir-anarsist-savasci/ 
Traducción al inglés: http://insurrectionnewsworldwide.blogspot.com.au/2015/07/from-tuzlucayr-to-kobane-interview-with.html 
Traducción al español: RelAX
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 1 Promedio: 5)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio